<meter id="bhdnd"></meter>

      <menuitem id="bhdnd"></menuitem>

        <big id="bhdnd"></big>
        <address id="bhdnd"><thead id="bhdnd"></thead></address>

        <progress id="bhdnd"><thead id="bhdnd"><font id="bhdnd"></font></thead></progress>
        <big id="bhdnd"></big>
        機構(gòu):
        所有機構(gòu)

        相關(guān)展覽信息

        文化中國:離散與匯聚——第三屆全球華人藝術(shù)展
        2020/12/26~2021/3/14 深圳何香凝美術(shù)館
        焦慮的空間檔案——從地洞到桃花源
        2020/12/19~2021/3/28 北京
        我們都在,我們相聚 ——2020藝術(shù)北京 · 發(fā)現(xiàn)
        2020/12/18~2021/1/3 北京
        南川道盛:非線
        2020/12/16~2021/2/7 上海
        李玉端:碰瓷兒
        2020/12/9~2020/12/30 北京
        時間節(jié):重思存在主義
        2020/12/19~2021/2/28 四川
        “吳建楠:Collisions”藝術(shù)家個展于紐約時代畫廊正式開幕
        2020/11/24~2020/12/18 紐約
        于吉:Forager
        2020/11/12~2020/12/5 上海
        巨浪與余音:重訪1987年前后中國藝術(shù)的再當代過程
        2020/11/14~2021/5/9 北京
        螺螄殼里做道場——一個關(guān)于雕塑的展覽
        2020/11/13~2021/2/28 上海
        “吳建楠:Collisions”藝術(shù)家個展于紐約時代畫廊正式開幕

          青年藝術(shù)家吳建楠個展「COLLISIONS」于2020年11月24日在紐約時代畫廊(TIME ARTS GALLERY)開幕。本次展覽由美國藝術(shù)家、策展人、紐約藝術(shù)學院(New York Academy of Art)院長彼得·德瑞克(Peter Drake)擔任策展人,中國《收藏》雜志社社長、總編楊敏擔任學術(shù)支持,展出了藝術(shù)家近兩年創(chuàng)作的13件以中國東北鄉(xiāng)村日常生活場景為主題的彩色具象浮雕系列作品。

          吳建楠,美國國家雕塑協(xié)會會員,美國獎?wù)碌袼軈f(xié)會會員,海外華人藝術(shù)家協(xié)會理事,世界經(jīng)濟論壇全球杰出青年大連社區(qū)委員,目前任教于紐約藝術(shù)學院。1990年出生于遼寧省大連市,2014年獲得中國美術(shù)學院雕塑系藝術(shù)學士學位,2016年獲得紐約藝術(shù)學院雕塑系藝術(shù)碩士學位。他的作品多以現(xiàn)實主義和敘事性的手法,通過浮雕和半浮雕的形式來展現(xiàn)當代城市生活的主題。

        Country Love:Big Show,2020,樹脂,木,LED燈,7×9×3英寸

          在展出的作品中,吳建楠以雕塑語言描繪當代中國鄉(xiāng)村的“人”與“物”,多角度地展現(xiàn)了中國東北地區(qū)的鄉(xiāng)村文化,尤其是上世紀九十年代以來在外來流行文化與本土傳統(tǒng)風俗碰撞下逐漸產(chǎn)生的新變化和新社會關(guān)系,以及由此引發(fā)的東北人民關(guān)于本地性及身份認同的焦慮。

        Country Love:Gang War,2020,樹脂,木,金屬,14×14×5英寸

          吳建楠出生并成長于東北,從小浸染于東北特色文化,尤其受到小品、影視作品等藝術(shù)表演形式的影響。在本系列作品中,吳建楠將眾多東北題材影視劇中的經(jīng)典角色融入其中,描繪出一個個鮮活的日常生活場景,蘊藏著東北人共有的集體記憶。藉由敘事性的雕塑手法,吳建楠將故事場景的某個正在進行的片斷凝固化,同時植入相應(yīng)的情趣和思考,以幽默戲虐的手法和現(xiàn)實主義的風格傳達出東北鄉(xiāng)村文化所蘊含的生活趣味和生命力,展現(xiàn)了東北人民的生活熱情、“黑土情懷”和“鄉(xiāng)土情結(jié)”,凸顯出這種生活形態(tài)背后的美學價值及文化價值,表達了雕塑家對于人性美好的堅信和熱愛。

        Untitled,2020,樹脂,木,16×15×3.5英寸

          作品以小尺寸浮雕的形式呈現(xiàn),由樹脂和木材制作,并使用丙烯上色。部分作品內(nèi)部有LED燈光投射,以增強戲劇性和雕塑感。黑色的木框如圖像一樣裝裱,既是作品呈現(xiàn)的途徑和工具,同時也做為場景的一部分,引導并限制著觀者的視野,仿佛從他者的眼中看世界,也是“記憶”的一種象征。

        Country Love:Classmate Reunion,2020,樹脂,木,9×9×3英寸

        Country Love:On My Way,2020,樹脂,木,金屬,10×11×2.5英寸

          吳建楠于2019年被授予加拿大伊麗莎白·格林希爾茨基金會大獎,2017年被美國國家雕塑協(xié)會授予Dexter Jones大獎,2016年被授予美國Compleat Sculptor獎項。2020年入選由洛杉磯郵報評選的全美華人“30 Under 30”榜單。他的雕塑作品被中國《雕塑雜志》評為2019年最佳原創(chuàng)作品。

          近年個展包括:《Reliefs》,西諾丁漢學院,馬里蘭,美國(2020);《Metroland》,紐約第一銀行畫廊,紐約,美國(2018)。重要群展包括:《Apocalypse Now》,Poulsen畫廊,哥本哈根,丹麥(2020);《2020 Vision》,南安普頓藝術(shù)中心,南安普頓,美國(2020);《第十三屆全國美術(shù)作品展覽》,重慶當代美術(shù)館,重慶,中國(2019);《Cross-Cultural Practice》,紐約城市大學理工學院,紐約,美國(2019);《Phantasmagoria》,紐約藝術(shù)學院,紐約,美國(2019);《Take Home A Nude》,蘇富比拍賣中心,紐約,美國(2018);《Emerging》,紐約Elizabeth藝術(shù)基金會,紐約,美國(2018);《紐約心境—2018中美藝術(shù)展》,未知空間畫廊,大連,中國(2018);《Summer Exhibition》,F(xiàn)lower 畫廊,紐約,美國(2018);《Season Opening》,Accesso畫廊,彼得拉桑塔,意大利(2018);《New Youth 中美青年藝術(shù)家展》,紐約大都會展覽館,紐約,美國(2018);《超然象外—2018中美藝術(shù)展》,北京成蹊當代藝術(shù)中心,北京,中國(2018);《Take Home A Nude》,蘇富比拍賣中心,紐約,美國(2017);《Single Fare 4》,Highline Stages,紐約,美國(2017);《Materials Matters》,Accesso畫廊,彼得拉桑塔,意大利(2017);《Season Opening》,Accesso畫廊,彼得拉桑塔,意大利(2017);《WAVELENGTH II》,The Hole 畫廊,紐約,美國(2017);《Graduates 2016》,Poulsen 畫廊,哥本哈根,丹麥(2016);《Tenth Annual Summer Exhibition》,F(xiàn)lower 畫廊,紐約,美國(2016)。

        Country Love:I’m Telling You...,2019,樹脂,木,LED燈,8×6×2.5英寸

        Country Love:Afternoon,2019,樹脂,木,7×5×2.75英寸

        Country Love:Village Governor,2019,樹脂,木,LED燈,5×7×2.75英寸

        Collisions

        —彼得·德瑞克

        藝術(shù)家、策展人、紐約藝術(shù)學院院長

          幻覺繪畫、素描和雕塑對技術(shù)和概念都有著嚴苛的要求。熟練掌握其中任何一項已是相當難得,而同時掌握這些技能則幾乎是超凡的表現(xiàn)。這是對淺浮雕這種藝術(shù)形式的恰當描述,而吳建楠就是諳熟這一極具挑戰(zhàn)性藝術(shù)媒介的杰出的當代藝術(shù)家。他令人驚嘆的微型浮雕小品,通過空氣透視、單點透視和兩點透視, 展現(xiàn)了中國東北鄉(xiāng)村生活中親密又有些許平庸的小故事。

          取材于中國電視劇《鄉(xiāng)村愛情》,每一件作品都描繪了一個延展的敘事片段,并通過幾個主要角色的反復出現(xiàn)相聯(lián)系。這并不是說它們是這部劇集的插畫,而是說這部劇已經(jīng)成為了這位藝術(shù)家的一種原型,一種重新將他和自己的鄉(xiāng)村記憶聯(lián)系起來的方式。吳建楠在紐約藝術(shù)學院學習了兩年,在此期間和之后的幾年里,他的鄉(xiāng)愁通過觀看一部中國版的《綠色的田野》得到了幾近于詼諧式的滿足。盡管這些作品沒有以熒屏高寬比呈現(xiàn),但立體相框式的呈現(xiàn)讓人感覺就像在看電視一般。

          無論是共享家庭晚餐,還是在鄉(xiāng)間小路上騎行,作品的框架形式營造出身臨其境的幻覺。這在一定程度上得益于吳所使用的材料營造出了一種更深層次的空間感。它們都以丙烯顏料彩飾,最強烈的顏色被使用在最接近的前景。樹脂經(jīng)常被用來表現(xiàn)光亮的水面,而軟陶土則使他所塑造的人物容光煥發(fā)。

          在作品《Country Love:That’s All Your Fault》中,一位老人正在家人面前斥責一名年輕人,旁觀的兩個女人和一個孩子都在避免眼神接觸,仿佛對他的羞愧感同身受。地板上有一個制作精美的保溫瓶,完美地提示了這個家庭所代表的工人階級氛圍。

        Country Love:That’s All Your Fault,2019,樹脂,木,LED燈,6×8×2.75英寸

          小鎮(zhèn)上的瑣碎口角是作品《Country Love: My Daughter Will Not Marry Your Son》的主題。兩個男人——其中一個怪異地站在水里——正在互相爭論,似乎他們生活中的地位有很大不同,但實際上他們來自同一個階級。光是看著他們你就能猜到,他們的不和可以追溯到幾十年前,或許是因為一個被撞壞的擋泥板或者一頭倔強的母牛。

        Country Love: My Daughter Will Not Marry Your Son,2020,樹脂,木,LED燈,6×8×2.5英寸

          在作品《Country Love: Village Beauty》的前景中,一名女子似乎在給另一名女子拍照,但真正的情節(jié)是遠處背景中一群男人的斗毆。故事中的“美人”只是勉強稱得上漂亮,但給她拍照的年長女性有著一位驕傲的母親的興奮面容。男人們是在為這個美女打架嗎?女人是否已經(jīng)習慣了男人們?yōu)檫@些小事爭斗?這些都是在所有小鎮(zhèn)上都發(fā)生過的生命敘事。

        Country Love:Village Beauty,2020,樹脂,木,9×7×3英寸

          在作品《Trilogy III》中,我們看到兩個想成為潮人的人在盡職盡責地自拍。他們穿著在大城市里會淪為笑柄的過時服裝,在中國小鎮(zhèn)上卻讓他們看起來像“黑幫成員”。在透明的酸黃色水道的映襯下,他們的自拍桿被高高舉起,就像一個荒謬的獎杯。他們的穿著和周圍的環(huán)境形成了鮮明的對比,辛酸,滑稽,卻也充盈著人性之光。

        Trilogy Ⅲ,2020,樹脂,木,金屬, 8×10×3.7英寸

          最后一件完成的作品是一場全面混戰(zhàn)。《Country Love: Gang War》以圓形浮雕的形式創(chuàng)作,我們可以看到七個人參與了一場幾乎無法被圓形框架限制住的混戰(zhàn)。腿亂踢,胳膊到處揮舞,身體像紙風車一樣旋轉(zhuǎn)。這件作品似乎是一出小鎮(zhèn)歌劇的高潮,它(無疑)會讓所有人精疲力竭,疲憊不堪,甚至互相嘲笑。而他們明天不得不繼續(xù)與他們的鄰居打交道,也許這就是他們應(yīng)該要吸取的教訓。當推搡演變成了群架,他們也就變得難分難解。

          吳建楠看待這些故事時就像在照鏡子。他的雕塑從不貶損他的人物,只是剝開層層遮蓋,穿透他們的生活之墻。這些人就像和他成長過程中認識的人一樣,他們熱情、風趣、小氣而為人熟知。他們的生活中并沒有特別戲劇性的事情發(fā)生,然而他們的生活本身就是一出戲劇。

        Collisions

        —Peter Drake

        Artist, Curator

        Provost at the New York Academy of Art

        Illusionistic painting, drawing and sculpture is technically and conceptually demanding. It is rare to master any of these skills, but it’s almost superhuman to master all of them at once. This is an apt description of bas relief, and Jiannan Wu who is an incomparable contemporary master of this challenging medium. His stunning miniature bas relief vignettes employ atmospheric, one-point and two-point perspective to reveal the intimate, and to a degree, the banal mini-narratives of rural life in northeast China.

        Based on the Chinese television show “Country Love”, each vignette represents a slice of an extended narrative that is linked through the repeating appearances of several main characters. This isn’t to say that they are illustrations of the show, but rather that the show has become a touchstone for the artist and a way to reconnect him to his own rural past. Wu studied at the New York Academy of Art for two years and during that time and in the years since, he experienced a longing for home that was almost comically satisfied by watching a kind of Chinese “Green Acres”. And even though the pieces are not presented in aspect ratio, the shadow-box presentation feels like watching television.

        Whether sharing a family dinner or riding a bicycle on a country lane, the framed format creates the illusion of being there. This is in part due to the materials Wu uses to create a deeper sense of space. They are all poly-chromed with acrylic paint with the most intense colors used in the immediate foreground. Resin is frequently used to represent luminous water, and the use of the polymer-clay Sculpy, makes the flesh of his characters glow.

        In “Country Love: That’s All Your Fault” an older man is berating a younger man in front of his family. The two women and the one child watching are avoiding eye contact as if feeling his shame for him. There is a beautifully rendered thermos on the floor that perfectly speaks to the working-class environment that the family home represents.

        Small-town petty squabbles are the subject of “Country Love: My Daughter Will Not Marry Your Son”. Two men, one oddly standing in water, are arguing with each other as if their stations in life were dramatically different, when in fact they come from the same class. You know, just from looking at them, that their feud goes back decades and could have been the result of a dinged fender or a wayward cow.

        One woman appears to be photographing another in the foreground of “Country Love: Village Beauty”, but the real action is the fistfight happening between a group of men in the distant background. The “beauty” of the narrative is just barely a beauty, but the older woman shooting her has the gleeful face of a proud mother. Are the men fighting over the beauty? Are the women used to men fighting over minor grievances? These are the life-blood narratives of all small towns.

        In “Trilogy III” we find two wanna-be hipsters dutifully shooting a selfie. They are dressed in out-of-date clothing that would make them a laughing-stock in a big city, but makes them look something like a “gangsta” in small-town China. They are beautifully set off against a transparent acid-yellow waterway with their selfie-stick held high like a preposterous trophy. There is something poignant, comical and ultimately human about the sharp contrast of their wardrobes and their environment.

        The final piece to be completed is an all-out melee. Created in a tondo form, Country Love: “Gang War”, we find seven figures engaged in a donnybrook that is barely contained by the circular format. Legs are kicking, arms are flailing and whole bodies are spinning like a pinwheel. This piece appears to be the crescendo of a small-town opera that will leave everyone, (no doubt), exhausted, depleted and maybe even laughing at each other. They will have to deal with their neighbors tomorrow and maybe that’s the lesson to be learned. When push comes to shove, they are stuck with each other.

        Wu looks at these narratives like he’s looking into a mirror. His sculptures never demean his subjects, he just peels back the layers and sees through the walls of their lives. These are people like the people he grew up with, they are warm, funny, petty and well-known. Nothing too dramatic happens in their lives and yet, their lives are full of drama.

        COLLISIONS

        藝術(shù)家 | Artist:吳建楠 Jiannan Wu 

        策展人 | Curator:皮特·德瑞克 Peter Drake

        學術(shù)支持 |Academic Support:楊敏 Min Yang

        畫廊 | Gallery:紐約時代 TIME ARTS

        開幕 | Opening:2020.11.24 6-8pm

        時間 | Dates:2020.11.24-12.18

        地址:178 Bleecker Street 2nd floor New York, NY 10012

        預約參觀:請發(fā)郵件至newyork@timeartsus.com

        紐約Time Arts

        178 Bleecker Street 2nd floor New York, NY 10012

        NewYork@timeartsus.com

        www.timeartsus.com

          時代藝術(shù)(Time Arts )2017年成立于紐約,作為國際間藝術(shù)品領(lǐng)域的參與者,其設(shè)立的畫廊旨在包容呈現(xiàn)獨特 思維與創(chuàng)意的多功能藝術(shù)空間,致力于探索多元文化背景下藝術(shù)創(chuàng)作的影響力,攜手具有世界公民意識的藝術(shù)家 參與全球藝術(shù)的發(fā)展進程。

        Established in 2017, as a participant of international artistic community, Time Arts is a multi- functional space built uniquely to accommodate creativity and imagination. Time Arts which bases in New York is dedicated to artistic creation, residencies, exhibitions, and community exchanges. Time Arts is committed to exploring the influence of artistic creation under the multicultural background and developing the progress if global art together with artists.

        紐約




        乱人伦人妻无码视频在线播放,免费无码又爽又刺激在线视频,日韩精品无码自拍第15页,人妻无码不卡中文字幕系列 (function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();