上一頁 1/9頁 共242條
|
|
藝術(shù)無疆與藝術(shù)投降
- 時間:2013/6/4 17:38:24 文章來源:仲敬干
- 所有藝術(shù)都不應(yīng)該受國境線的約束;真正的世界語,也應(yīng)是藝術(shù)。比如早在中國的唐宋時,那時中國的建筑、絲綢、瓷器等工藝就傳遍了世界;比如中國的敦煌學(xué)以及敦煌藝術(shù),事實上,早就有人說過:敦煌在中國,而研究在國外的話;比如中國的一首《茉莉花》的民歌,成為外國人入門中國、了解中國的主要“開場白”。同樣外國的繪畫、音樂、宗教等眾多的藝術(shù)門類也一樣被傳入中國。其實世界就是大家庭,互補互生,談不上誰征服誰;同在地球村,藝術(shù)應(yīng)無疆。
然而2013年6月3日《參考消息》上的一篇報道是這樣說的,來“節(jié)選一下”:【英國《衛(wèi)報》網(wǎng)站5月30日報道】題:對中國好點兒:好萊塢冒著“藝術(shù)投降”風(fēng)險取悅中國。 在好萊塢,編劇威廉•戈德曼曾評論說:“沒有人知道任何事情?!钡缃?,所有人都至少知道一件事:無論你做什么,對中國好點兒。
如果你的電影里安排了中國籍反派角色,那么就更換他的國籍;如果你的劇本里欠缺中國場景,那么就添加一個———最好是能看到熠熠生輝的摩天大樓;如果你的電影項目沒有中國合伙人,那就去找一個;如果北京的審查者不喜歡某些場景,那就馬上刪掉。
向中國卑躬屈膝已成為垂涎世界第二大票房市場的演員、編劇、制片人、導(dǎo)演和電影公司高管的慣性思維。鑒于中國將在未來超越美國成為世界第一大電影市場,這種趨勢還會進一步加劇。
近期大片,如《鋼鐵俠3》、《被解救的姜戈》以及其他尚未上映的《變形金剛4》和布拉德•皮特的《僵尸世界大戰(zhàn)》等影片,都為了迎合中國當(dāng)局和觀眾做了修改,有人指責(zé)此舉是“藝術(shù)投降”。
中美電影高峰論壇主席、奧普傳媒集團創(chuàng)始人和首席執(zhí)行官蕭培寰說:“現(xiàn)在所有人都在想,我們怎樣才能拍出一部至少不會冒犯中國公眾的電影?”
好萊塢導(dǎo)演詹姆斯•卡梅隆表示,他正考慮在《阿凡達》的續(xù)集中加入中國元素。他表示,潘多拉星球上有中國人是“合理的”。
即將上映的《僵尸世界大戰(zhàn)》刪除了有關(guān)中國可能是僵尸病毒源頭的對話?!蹲冃谓饎?》將通過電視比賽招募中國演員。據(jù)稱《侏羅紀公園4》中會出現(xiàn)中國恐龍。
《007:大破天幕殺機》設(shè)計了讓詹姆斯•邦德去中國的情節(jié);《云圖》刪減了40分鐘;《被解救的姜戈》也做了多處修改。
以上文字節(jié)選自“參考消息”。讀后感言,無以名狀;如果是高興的話,那么《鋼鐵俠3》完全是兩個拷貝。有中國元素的,也只是“打醬油”,逗你玩兒;取悅中國,實際上取款走人。真正的感受是人傻,錢多,快點來。電影無論是文藝的,還有是商業(yè)的,我認為它還是藝術(shù)形式的一種,它還是包含了音樂、美術(shù)、表演、化妝、裝置等藝術(shù)創(chuàng)作的。應(yīng)該是尊重事實,尊重客觀的劇情事實。藝術(shù)無謂投降,如果這樣說,那么中國畫當(dāng)代藝術(shù)四家,也是向外國人投降么?與其說“藝術(shù)投降”,不如說向“藝術(shù)投降”。如是。詩曰:
藝術(shù)本無疆,
何來你投降。
如若打醬油,
最好別做湯。
2013年6月4日晨仲敬干匆匆。
|
(function(){
var bp = document.createElement('script');
var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0];
if (curProtocol === 'https') {
bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js';
}
else {
bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js';
}
var s = document.getElementsByTagName("script")[0];
s.parentNode.insertBefore(bp, s);
})();